Tip:
Highlight text to annotate it
X
Our Mutual Friend por Charles Dickens CAPÍTULO 2
O HOME DE algún lugar
Sr e Sra revestimento foron farelo de novas persoas nunha casa de farelo de novo no cuarto farelo de novo
de Londres. Todo sobre as Veneerings foi ***
e tempo de novo.
Toda a súa mobilidade era nova, todos os seus amigos eran novos, os seus servos foron
novo, a súa tarxeta era nova, o seu transporte era novo, o seu cinto era novo, a súa
cabalos eran novos, as súas fotos eran novos,
eles mesmos eran novos, eran como recén casados como era legalmente compatible
co farelo de ter un bebé novo, e no caso de que crearan un bisavô, el
volvería a casa en esteiras da
Depósito de mobles, sen un arranhão encima del, francés pulido para a coroa da súa cabeza.
Pois, no establecemento de cuberta, do Concello de escanos co novo escudo,
ao piano grande coa nova acción, e alí encima de novo para o novo-lume
escapar, todas as cousas estaban nun estado de verniz alto e polaco.
E o que era observable no mobiliario, foi observable nas Veneerings - o
superficie cheiraba un pouco máis do taller e foi un pouco pegajosa.
Había unha peza inocente de cea de mobles, que foi sobre rodízios fáciles e
foi mantida durante un corte jardas en Duke Street, Saint James, cando non en uso, para
quen os Veneerings eran unha fonte de confusión cega.
O nome deste artigo foi Twemlow.
Ser primo de primeiro grao ao Señor Snigsworth, estaba na solicitude frecuente, e en moitas
casas pode ser dito para representar a mesa de cea, no seu estado normal.
Sr e Sra revestimento, por exemplo, organizar unha cea, habitualmente comezou con
Twemlow, e logo poñer as follas nel, ou engadido convidados para el.
Ás veces, a táboa composta por Twemlow e media ducia de follas, ás veces, de
Twemlow e algunhas follas de decenas, ás veces, Twemlow foi levado para fóra da súa extensión máxima
de vinte follas.
Sr e Sra Chapado en ocasións de cerimonia se enfrontaron no centro de
a bordo, e, así, o paralelo aínda realizada, pois, dicir sempre sucedeu que, canto máis
Twemlow foi levado para fóra, canto máis el
atopouse a partir do centro, e máis preto do aparador nunha das extremidades da sala, ou
as fiestras de cortinas no outro. Pero non foi iso que a rica
alma feble de Twemlow en confusión.
Iso estaba afeito, e podería facer sondaxes de.
O abismo ao que non podía atopar fondo, ea partir do cal comezou a saír o absorbente
e sempre inchazo dificultade da súa vida, era a cuestión insoluble se era
Amigo máis antigo de cuberta, ou máis novo amigo.
Para o excogitação deste problema, o cabaleiro inofensivo dedicou moitos ansiosos
horas, tanto nos seus apousentos no cortello jardas, e na penumbra fría,
favorable para a meditación, da Praza de Santiago.
Así.
Twemlow por primeira vez coñecido Revestimento no seu club, onde estratificación entón non coñecía a ninguén, pero
o home que os fixo coñecido a outro, que parecía ser o amigo máis íntimo
tiña no mundo, e quen tiña coñecido
dous días -, o lazo de unión entre as súas almas, a conduta nefasta do
comité respectando a cociña dun bisté de tenreira, despois de ser accidentalmente
cimentada nesa data.
Inmediatamente despois iso, Twemlow recibiu unha invitación para xantar con cuberta e
jantaram: o home sendo do partido.
Inmediatamente despois do que, Twemlow recibiu unha invitación a cear co home, e jantou:
Follas sendo do partido.
No do home fose un membro, un enxeñeiro, un off-Payer da Débeda Nacional, un poema en
Shakespeare, un abuso, e un cargo público, que todos parecen ser estraños proferir
da estratificación.
E, con todo inmediatamente, Twemlow recibiu unha invitación para xantar na
Veneerings, expresamente para atender os Estados, o Enxeñeiro, o Pagador-off do Nacional
Débeda, o Poema sobre Shakespeare, o
Queixa, e do Servizo Público e, de cea, descubriu que todos eles eran
os amigos máis íntimos de revestimento tiña no mundo, e que as mulleres de todos
eles (que estaban todos alí) foron os obxectos
de afecto máis devotado Sra revestimento ea confianza do concurso.
Así que acontecera, que o Sr Twemlow dixo a si mesmo nos seus apousentos, coa súa
man na fronte: 'Eu non podo pensar niso.
Isto é suficiente para amolecer o cerebro de calquera home ", - e aínda así foi sempre pensando nel, e
nunca podería formar unha conclusión. Esta noite os Veneerings dar un banquete.
Once follas na Twemlow: catorce en total na empresa.
Catro Pombo-breasted retentores de paisano estar na cola no corredor.
Un retenedor quinto, subindo a escaleira cun aire triste - como quen
debería dicir, 'Aquí está outra criatura miserable vir cea, tal é a vida! "-
anuncia, "Mis-ter Twemlow!
Sra revestimento recibe o seu Twemlow Sr doce.
Deputado congratula-se co seu revestimento Twemlow querida.
Revestimento señora non espera que o Sr Twemlow pode coidado da natureza moito para tal
cousas insípidas como bebés, pero tan vello a un amigo debe agradar a ollar para o bebé.
'Ah! Vai coñecer o amigo da súa familia mellor, Tootleums ', di deputado
Follas, acenando emocionalmente nese novo artigo, "cando comeza a tomar coñecemento."
El entón pide para facer a súa Twemlow querido coñecido polos seus dous amigos, o Sr botas e Brewer-
E claramente non ten ningunha idea distinta cal é cal.
Pero agora unha circunstancia terrible ocorre.
"Mis-ter e mis-sus Podsnap! '" O meu querido ", di o Sr Estratificación á Sra
Follas, con un aire de interese moi agradable, mentres que a porta está aberta ", o
Podsnaps.
Un moi, moi sorrinte home grande, cun frescor fatal nel, aparecendo coa súa esposa,
instantaneamente abandona a súa muller e dardos en Twemlow con:
"Como fai?
Polo tanto, estou feliz de saber que. Charmosa casa ten aquí.
Espero que non está atrasado. Polo tanto, estou feliz da oportunidade, estou seguro! "
Cando o primeiro choque caeu encima del, Twemlow dúas veces ignorado de volta nos seus puros sapatinhos
e os seus puros medias de seda pequenos dunha forma pesada, como se impelido a ir por riba
un sofá detrás del, pero o gran home pechou con el e demostrou ser demasiado forte.
"Deixe-me ', di o home grande, intentando atraer a atención da súa esposa no
distancia, "ter o pracer de presentar Sra Podsnap para o seu anfitrión.
Será, "no seu frescor nefasto parece atopar verdura perpetua e eterna
xuventude na frase ", será tan feliz a oportunidade, estou seguro!"
Non obstante, a señora Podsnap, incapaz de producir un erro na súa propia conta,
porque revestimento señora é a señora única outra alí, fai o mellor en forma de
xenerosamente apoio do marido, por
mirando para o Sr Twemlow cun cara melancólico e observando a Sra revestimento
dun xeito sentimento, en primeiro lugar, que teme que foi bastante bilioso da tarde,
e, por outra, que o bebé xa está moi parecido con el.
É cuestionable se calquera home apréciase moito a confundirse con calquera outro home;
mais, o Sr revestimento tendo esta noite moi configurar a camiseta diante do novo
Antinous en nova traballou cambraia acaba de chegar
casa, non é de todo a ser complementada por suposto ser Twemlow, que é seco e
weazen e preto de trinta anos maior. Sra revestimento tamén se ressente da
imputación de ser a muller de Twemlow.
En canto ao Twemlow, é tan sensible que ser un home moito mellor que raza de cuberta, que
el considera o home un burro gran ofensiva.
Neste dilema complicado, o Sr revestimento se achega ó home grande coa man estendida
e, sorridente, asegura que personaxe incorrigível que ten o pracer de velo:
que, no seu frescor fatal inmediatamente responde:
"Grazas.
Teño vergoña de dicir que eu non podo, neste momento, lembrar de onde nos coñecemos, pero eu son así
contento con esta ocasión, estou seguro! "
A continuación, atacando encima Twemlow, que trae de volta con toda a súa forza feble, é haling el
off para presenta-lo, como follas, a Sra Podsnap, cando a chegada de máis convidados
desvela o erro.
Ante isto, tendo re-apertón de mans con Estratificación como revestimento, el re-aperta de mans
con Twemlow como Twemlow, e os ventos todo para a súa propia satisfacción perfecto
dicindo a última chamada, 'oportunidade ridículo - pero tan feliz con el, estou seguro! "
Agora, Twemlow ser sometido a esta experiencia incrible, tendo tamén observado o
fusión de botas en Brewer e Brewer na Boots, e tendo aínda observado que de
os restantes sete invitados catro discreto
personaxes entran cos ollos errantes e totalmente rexeitou comprometerse a
que é Estratificación, ata follas ten no seu alcance; - Twemlow teren aproveitado
por estes estudos, atopa o seu cerebro
sadiamente endurecemento como se achega á conclusión de que realmente é Estratificación de
vello amigo, cando o seu cerebro suaviza novo e todo está perdido, a través dos seus ollos
atopando revestimento eo home grande
ligados entre si como irmáns xemelgos na parte de atrás da sala de estar preto do conservatorio
porta, ea través dos seus oídos, informando-o nos tons da Sra Estratificación que o mesmo
gran home está a ser padriño do bebé.
"A cea está na mesa!" Así, o retedor melancolía, como quen debe
din: 'ven abaixo e ser envelenado, vós, fillos infelices dos homes! "
Twemlow, non señora asignado a el, vai para abaixo na parte traseira, coa man na
examina. Botas e Brewer, pensando-o impedimento,
sussurro, Man 'esvaecer.
Non xantar. "Pero é só atordoado polo
dificultade invencible da súa existencia.
Revivida por sopa, Twemlow discursos levemente dos Circular Tribunal con botas e
Brewer.
É obxecto de recurso, na fase peixe do banquete, por Estratificación, na disputa
cuestión de saber se o seu primo Señor Snigsworth está dentro ou fóra da cidade?
Dá-lle que o seu primo está fóra da cidade.
"No Parque Snigsworthy?" Estratificación pregunta.
"No Snigsworthy, 'Twemlow reencontra.
Botas e Brewer considerar isto como un home a ser cultivado, e de revestimento está claro que
é un artigo remunerado.
Non obstante, o retedor vai xirando, como un químico sombrío ***ítica: sempre parecendo
é dicir, despois de "Chablis, señor? '-' Non faría se soubese o que se fai."
O gran espello enriba do aparador, reflicte a táboa e
empresa.
Reflicte a crista revestimento novo, en ouro e eke en prata, fosco e descongelado,
un camelo de todo o traballo.
O Arautos 'College descubriu un ancestral dos cruzados para o revestimento que deu a luz un camelo
o seu escudo (ou podería ter feito se tivese pensado niso), e unha caravana de camellos
encargarse das froitas e flores e
velas e axeonllarse ser cargado co sal.
Reflicte revestimento; 40, de pelo ondulado, escuro, tendendo a corpulencia, manhoso,
misterioso, velado - unha especie de suficientemente ben ollar velado-profeta non,
profetizando.
Reflicte Sra revestimento; xusto, de nariz aquilino e dedos, e non tanto pelo luz
como se pode ter, fermoso con vestidos e xoias, entusiasta, propiciatório,
consciente de que un canto do veo do seu marido é sobre si mesma.
Reflicte Podsnap; prosperamente alimentación, dúas pequenas ás de cor clara arame, un en
ambos os dous lados da súa cabeza máis calvo, parecendo como os seus hairbrushes como o seu cabelo,
disolvendo vista de todo vermellas na súa
subsidio examina grande, de camisa de colo arrugaran detrás.
Reflicte Sra Podsnap; boa muller para Profesor Owen, cantidade de óso, pescozo e
narinas como un cabalo de balance, recursos de disco duro, maxestoso cocar en que
Podsnap colgou as ofertas de ouro.
Reflicte Twemlow, gris, seca, educado, sensible ao vento leste, Gentleman-First-
na-Europa colo e gravata, as caras deseñadas en como se el tivese feito un gran esforzo para
aposentar-se en si mesmo uns anos, e fora tan lonxe e nunca tivo máis lonxe.
Reflicte mozo maduro; peches corvo, e tez que se ilumina cando así
ben en po - como é - tendo en considerablemente na captación de madura
novo cabaleiro; co nariz moito na súa
xenxibre rostro, moito nos seus bigotes, torso moito no seu chaleco, moi
brillo nos seus pregos, os seus ollos, os seus botóns, a súa conversa, e os dentes.
Reflicte encanto Tippins velliña dereito de revestimento de, cunha inmensa obtuso
rostro oblongo monótono, como un rostro nunha culler de sopa, e unha camiñada longa tingidas ata o cumio
da cabeza, como un ben público conveniente
achegar do monte de pelo falso atrás, o pracer de apadrinhar revestimento Sra
oposto, que ten o pracer de ser tratados con condescendencia.
Reflicte un certo "Mortimer", outro dos máis antigos amigos de estratificación de, quen nunca foi
na casa antes, e non parece querer volver, que está sentado desconsolado
Sra en chapado de esquerda, e que era
persuadiu por Lady Tippins (un amigo da súa infancia) para chegar a estes de persoas e
falar, e quen non vai falar.
Reflicte Eugene, amigo de Mortimer, enterrado vivo na parte traseira da súa materia, tras unha
ombreiro - con un po dragonas sobre el - da señora madura mozo, e melancolicamente
acudir para a copa de champaña sempre proferida polo químico ***ítico.
Para rematar, a mirada de vidro reflicte botas e Brewer, e outros dous amortecedores de pelúcia
interposta entre o resto da empresa e posibles accidentes.
As ceas de revestimento son excelentes comidas - ou novas persoas non viría - e
todo vai ben.
Notablemente, Lady Tippins fixo unha serie de experimentos nas súas funcións dixestivas, de xeito
moi complicada e ousada, que, se puidesen ser publicadas cos resultados
que podería beneficiar a raza humana.
Tomando en disposicións de todas as partes do mundo, este cruceiros Hardy vello ten
tocou para rematar no Polo Norte, cando, como as placas de xeo están sendo eliminadas, o
seguintes palabras caen-lle:
"Eu lle asegura, meu querido revestimento - '(man Pobre Twemlow se achega á súa
examina, pois parece agora, que Tippins Lady vai ser o amigo máis antigo.)
"Eu lle asegura, meu querido revestimento, que é o máis estraño caso!
Como a xente de publicidade, eu non pido que confíen en min, sen ofrecer unha
referencia respectable.
Mortimer alí, é a miña referencia, e sabe todo sobre el. "
Mortimer levanta as pálpebras caídas, e un pouco abre a boca.
Pero un leve sorriso expresivo, de "De que adianta" Pasa por riba do seu rostro, e
cae pálpebras e pecha a boca.
"Agora, Mortimer", di Lady Tippins, batendo as varas do seu abano fechado verde sobre a
dedos da man esquerda - que é particularmente rico en dedos, "insisto
sobre a súa dicir todo o que está a ser dito sobre o home da Xamaica.
"Dea-lle a miña honra eu nunca oín falar de ningún home de Xamaica, excepto o home que era un
irmán ", responde Mortimer.
'Tobago, entón.' Nin aínda de Tobago.
"Agás ', Eugene atinxe en: tan inesperada que a señora madura mozo,
que se esqueceu de todo sobre el, con un comezo leva o dragonas do seu camiño:
'Se non o noso amigo que viviu durante moito tempo sobre o arroz-
pudim e cola de peixe, ata que finalmente a súa cousa ou outra, o médico dixo
outra cousa, e unha perna de carneiro dalgunha forma acabou en daygo.
A impresión de revivir xira en torno á mesa que Eugene está saíndo.
Unha impresión non cumprida, xa que vai de novo.
"Agora, miña querida señora de revestimento", quoth Lady Tippins, fago un chamamento a se este é
non a máis vil conduta xa coñecín neste mundo?
Eu cargo meus amantes aproximadamente, dous ou tres á vez, coa condición de que son moi
obediente e dedicada, e aquí é a miña maior amante-en-xefe, o xefe de todos os meus escravos,
xogando fóra o seu lealtad antes empresa!
E aquí está outra das miñas amantes, un Cymon duro no momento, pero de quen eu
tiñan expectativas máis esperanza en canto ao seu producindo ben no decorrer do tempo,
finxindo que non pode lembrar as súas rimas de viveiro!
Co propósito de me irritar, porque el sabe coma min Doat sobre eles! "
A ficción macabra pouco sobre os seus amantes é o punto de Lady Tippins.
Ela está sempre coa presenza dun amante ou dous, e ela mantén unha lista dos seus amantes,
e ela está sempre reserva un novo amante, ou eliminar un antigo amante, ou poñer un
amante na súa lista negra, ou promover un
amante para a súa lista azul, ou engadindo-se dos seus amantes, ou engadir o seu libro.
Revestimento señora está encantado co humor, e por iso é o revestimento.
Quizais é reforzada por un xogo certo amarelo na gorxa Lady Tippins de, como o
pernas de arañazos aves.
"Eu proscribídelo o infeliz falso a partir deste momento, e eu agredi-lo fóra da miña Cupidon
(O meu nome para o meu Ledger, miña querida,) esta noite moito.
Pero estou decidido a ter a conta do home de algún sitio, e eu che suplico para
obter iso por min, meu amor ", a señora de revestimento", como eu perda a miña propia
influír.
Oh, vostede cometeu perxurio home! "Isto para Mortimer, cun chocalho da súa fan.
"Estamos todos moi interesados en o home de algún lugar," Estratificación observa.
A continuación, os catro amortecedores, tendo corazón de balde todos os catro dunha vez, dicir:
"Profundamente interesado!" "Moi animado! '
"Dramático"
"Home de lugar ningún, se cadra!"
E entón deputada revestimento - para salvar a astucia Tippins Señora son contaxiosas -
cruza as mans en forma de neno suplicando, vira á súa esquerda
seguinte, e di: "Tease! Pagar! Home de Tumwhere!
Na que os catro buffers de novo movido misteriosamente todos os catro dunha vez,
explicar: "Non se pode resistir!"
"Tras a miña vida", di Mortimer languidamente, "Creo que é inmensamente embaraçoso ter o
ollos de Europa sobre min, nesta medida, e meu único consolo é que vai todo
vostede execrar Tippins Señora no seu segredo
corazón cando atopa, como inevitablemente terá lugar, o home de algún lugar, un furado.
Escusa para destruír a novela, fixando-o con unha vivenda local, pero ven do
lugar, cuxo nome me escapa, pero pode suxerir-se a todos os outros aquí,
onde fan o viño. "
Eugene suxire "Día e. Martin 'Non, non ese lugar", devolve o inmoble
Mortimer, "que é onde fan o Porto. O meu home vén do país onde
facer o viño do Cabo.
Pero mira aquí, vello compañeiro, que non é de todo estatístico e é moi estraño ".
El sempre é perceptible na mesa dos Veneerings, que non hai problema o propio home
moito sobre os Veneerings propios, e que calquera que teña algo que dicir,
xeralmente dille a ninguén en preferencia.
'O home', Mortimer prosegue, abordando Eugene ", cuxo nome é Harmon, era só fillo
dun patife enorme idade que fixo o seu diñeiro por po. "
Dos velveteens vermellos e unha campá? "As enquisas sombrías Eugene.
"E unha escaleira e unha cesta, se queres.
Por que medios, ou por outros, el ficou rico como un contratante de po, e viviu nunha cavidade
nun país montañoso enteiramente composto de po.
Na súa propia propiedade, pequena o vagabundo rosmando vello ergueu o propio Serra,
como un antigo volcán, ea súa formación xeolóxica foi po.
Po de carbón, vexetal, po, po de óso, po louza po, duro e po peneirado, -
-Todo tipo de po. "
A lembranza pasando de revestimento señora, aquí induce Mortimer a resolver o seu próximo
media ducia de palabras para ela, despois que se afasta de novo, intenta Twemlow e atopa
el non responde, en última análise, leva-se con
os amortecedores que reciben con entusiasmo.
"O ser moral - Eu creo que é a expresión correcta - esta persoa exemplar,
derivado a súa maior gratificação de anatematizando seus parentes máis próximos e
transformándose fóra de portas.
Comezando (como era natural), facendo estas atencións para a muller do seu regazo,
A continuación, el atopou-se libre para dar un recoñecemento semellante sobre as alegacións da súa
filla.
El escolleu un home para ela, enteiramente para a súa propia satisfacción e non a mínima
dela, e comezou a resolver enriba dela, como o seu dote de voda, non sei canto
Po, pero algo inmenso.
Nesta fase do caso da pobre rapaza respectuosamente insinuou que estaba
secretaría noiva de carácter popular que quen os novelistas e versificadores chamar
Outro, e que tal matrimonio sería
facer o po do seu corazón e po da súa vida - en suma, ía definir-la, nun moi
grande escala, nos negocios de seu pai.
Inmediatamente, o pai venerábel - na noite fría de inverno, di-se -
anatematizado e virou-a para fóra. "
Aquí, o químico ***ítico (que evidentemente formado unha opinión moi baixa de
Historia Mortimer) concede un pouco de viño tinto para os amortecedores, que, de novo misteriosamente
cambiou-se todos os catro dunha vez, presione-o lentamente
en si mesmos, con un toque peculiar de gozo, como gritan a coro: "rogade ir
en ".
"Os recursos pecuniários da Outra eran, como son xeralmente, de un número moi limitado
natureza.
Eu creo que non está a usar moi forte, unha expresión cando digo que outra era difícil
arriba.
Sen embargo, se casou coa moza, e vivían nunha casa humilde, probablemente
posuíndo unha terraza decorada con madressilva e Twining woodbine, ata que
morreu.
Debo adiante-lo ao secretario do Distrito no que o humilde casa foi
situado, para a causa da morte certificado, pero a tristeza precoz e ansiedade poden ter
que ver con iso, aínda que eles non poden aparecer nas páxinas de caderno e formularios impresos.
Indiscutibelmente este era o caso con outro, xa que estaba tan cortado pola perda
da súa nova esposa que se sobreviviu a un ano era tanto como el fixo. "
Non é que no Mortimer indolente, que parece suxerir que, boa sociedade
pode en calquera conta permitirse ser impressionável, el, un boa sociedade, poder
ten a debilidade de estar impresionado co que aquí se refire.
Ela está agachada con grandes dores, pero está nel.
A Eugene triste tamén, non é sen algún toque parentela, pois, cando esa terrible
Lady Tippins declara que, outra tivese sobrevivido, debería ir para abaixo na
cabeza da súa lista de amantes - e tamén cando
a señora madura mozo encolle os dragonas e ri nalgún privado e
comentario confidencial da cabaleiro madura mozo - afonda súa tristeza ao grao
que ninharias bastante ferozmente coa súa sobremesa coitelo.
Ingresos Mortimer.
"Debemos agora voltar, como romancistas dicir, e como todos desexamos que non o farían, para o home
dalgún lugar.
Ser un neno de 14, máis barato educado en Bruxelas, cando a expulsión da súa irmá
aconteceu, foi un tempo antes de que el escoitou falar del - probablemente a partir de si mesma, para o
nai estaba morta, pero que eu non sei.
Instantaneamente, fuxiu, e veu para aquí.
Debe ser un neno de espírito e de recursos, para chegar aquí nunha parada
subsidio de cinco sous por semana, pero el fixo iso de algunha maneira, e explotou en sobre o seu pai,
e pediu mor da súa irmá.
Venerable pai pronto recorre a anathematization, e transforma-lo.
Chocado e aterrorizado neno toma o voo, busca a súa fortuna, está a bordo do buque,
en definitiva, transfórmase en terra seca entre o viño do Cabo: pequeno propietario, agricultor,
productor - o que sexa chamalo ".
Nesta conxuntura, barallar é ouvida no corredor, e tocando é ouvida na cea
porta da sala.
Químico ***ítico vai ata a porta, revisa con rabia con batedor invisible, aparece
para facer-se tranquilizado por divisar a razón na batida, e sae.
"Entón, el foi descuberto, só o outro día, despois de ser expatriado sobre
catorce anos. "
Un tapón, de súpeto, sorprendente que os outros tres, por separarse, e afirmando
individualidade, indaga: "Como descuberto, e por que? '
'Ah! Para estar seguro.
Grazas por me lembrar. Venerable pai morre. "
Mesmo tapón, encoraxado polo éxito, di: "Cando?"
"O outro día.
Dez ou doce meses. Aínda tapón pregunta con intelixencia, 'Que
de?
Pero aquí perece un exemplo triste; ser considerada polos outros tres modos
cunha mirada de pedra, e non atraer máis atención de calquera mortal.
Dos pais Venerable ", repite Mortimer cunha lembranza de paso, que hai unha
Follas na mesa, e por primeira vez dirixíndose a el - 'morre'.
As repeticións de estratificación gratificadas, gravemente, "morre", e cruza os brazos, e componse
examina a oín-lo de forma xudicial, cando se atopa de novo
deserta no mundo sombrío.
"A súa vontade se atopa", dixo Mortimer, pegando ollo Sra Podsnap do cabalo de balance do.
"É datado, logo despois do voo do fillo.
Deixa o máis baixo do período de po de montañas, con algún tipo de unha vivenda
casa aos seus pés, para un vello creado, que é única executora, e todo o resto do
propiedade - que é bastante considerable - para o fillo.
El dirixe-se a ser enterrado con certas cerimonias e excéntricos
Precaucións contra a súa vida para a vida, coa que eu non teño aborrece-lo, e iso é
todos - excepto - 'e iso remata a historia.
O químico ***ítico volver, todo o mundo mira para el.
Non porque ninguén quere velo, pero por mor do que a influencia sutil na natureza
que impele a humanidade para abrazar a menor oportunidade de ollar para
nada, en vez de a persoa que elimina-lo.
"- Só que herdar o fillo está subordinado á súa casar cunha rapaza, que na
a data do testamento, era un neno de catro ou cinco anos, e que agora é un
novo casadoira.
Publicidade e investigación descubriu o fillo no home a partir de algún lugar, e no
presente momento, está en camiño de casa de alí - sen dúbida, nun estado de gran
asombro - para ter éxito dunha fortuna moi grande, e de ter unha muller '.
Sra Podsnap pregunta se o mozo é un mozo de persoal
encantos?
Mortimer non é capaz de relatar. Pregunta o Sr Podsnap o que sería de
a sorte moi grande, no caso de que a condición unión non sendo cumprida?
Respostas Mortimer, que por disposición testamentária especial que vai entón para o
vello creado mencionado, pasando por encima e sen o fillo, tamén, que, se o
fillo non estaba vivindo, a mesma vella
servo sería legatário residuárias único.
Revestimento señora acaba conseguiu Tippins Señora de espertar dun ronco, por destreza
manobra de un tren de pratos e sopandas nos nós dos dedos en toda a táboa, cando
todos, pero Mortimer propio se fai
en conta que o químico ***ítico, de xeito fantasmagórica, ofrecéndolle un dobrado
papel. Curiosidade ten Sra Estratificación algúns
momentos.
Mortimer, a pesar de todas as artes do químico, placidamente refresca cunha
vidro da Madeira, e permanece inconsciente do documento que redacta o xeral
atención, ata que Lady Tippins (que ten un
hábito de espertar totalmente insensible), despois de lembrar que é, e recuperou un
percepción de obxectos arredor, di: "máis falso home de Don Juan, por que non se
tomar nota do comendador?
Sobre a cal, os avances químico el debaixo do nariz de Mortimer, que mira arredor para
el, e di: 'Que é iso?'
***íticos curvas químico e murmurios.
"Quen?" Di Mortimer.
Químico ***ítico de novo curvas e murmurios.
Mortimer miradas para el, e se desdobra o papel.
Le-lo, le-lo dúas veces, vírase a ollar cara ao exterior en branco, le-lo unha terzos
tempo.
"Isto chega dunha forma extraordinariamente oportuno", di Mortimer, a continuación,
mirando con unha cara redonda alterada a táboa: "esta é a conclusión da historia
do home idénticos. '
"Xa casou?" Adiviña. "Se nega a casar? 'Máis palpites.
"Codicilho entre o po?" Máis palpites. 'Por que non ", di Mortimer; notable"
cousa, está todo mal.
A historia é completaron e un pouco máis emocionante do que eu supoñía.
O home é afogado! "