Tip:
Highlight text to annotate it
X
Our Mutual Friend por Charles Dickens CAPÍTULO 17
A voz da sociedade
Behoves Mortimer Lightwood, polo tanto, para responder a unha tarxeta de cea de Sr e Sra
Follas solicitando a honra, e para significar que o Sr Mortimer Lightwood será
feliz por ter a honra outro.
Os Veneerings ser, como de costume, dar as cartas incansablemente para xantar
Sociedade, e quen queira dar unha man tiña mellor sexa rápido, pois é
escrito nos libros dos Fates insolventes
revestimento que debe facer un éxito estrondoso a próxima semana.
Si
Tendo descuberto a pista para que gran misterio como a xente pode inventar para vivir
ademais dos seus medios, e con exceso de jobbed seus jobberies como lexislador delegado ao
Universo polos electores puras de Pocket-
Violacións, debe acontecer a próxima semana que vai aceptar o revestimento Chiltern
Centos, que o cabaleiro legal na confianza Britannia vai aceptar de novo
Pocket-Violacións Miles, e que o
Veneerings vai aposentar ata Calais, para alí vivir en diamantes Sra de estratificación (na que
Revestimento Sr, como un bo marido, ten ao longo do tempo investido sumas considerables),
e de se relacionar con Neptuno e outros, como
que, antes de Revestimento xubilado do Parlamento, a Cámara dos Comúns foi
composta por el e 657 máis caro e máis antigos amigos que
tiña no mundo.
Debe tamén vir a pasar, en datas tan próximas como sexa posible o mesmo período, que
Sociedade vai descubrir que sempre desprezei Estratificación e revestimento desconfianza,
e que cando foi a estratificación é a
cea que sempre tivo dúbidas - aínda que moi secretamente na época, ao parecer,
e dunha forma perfectamente privadas e confidenciais.
Os libros da semana dos Fates insolventes, sen embargo, non estar aínda aberta, hai
é a présa habitual para os Veneerings, das persoas que van á súa casa a cear con
outro e non con eles.
Hai Tippins señora. Hai Podsnap, o Grande, ea Sra
Podsnap. Hai Twemlow.
Hai modo, Boots, e Brewer.
Non é o contratante, que é a Providencia de cincocentos mil homes.
Non é o presidente, viaxando tres mil millas por semana.
Non é o xenio brillante que transformou as accións en que suma notablemente exacta
de trescentos setenta e cinco mil libras, xelins, e non nopence.
Para quen, engadir Mortimer Lightwood, chegando no medio, cun reassumption do seu vello
aire languido, fundada en Eugene, e pertencente aos días en que el dixo ó
historia do home de algún lugar.
Esta fada fresco, Tippins, pero todos os gritos en vista da súa Swain falso.
Ela convoca o desertor a ela co seu fan, pero o desertor, pre-determinado para non
vén, fala con Gran Bretaña Podsnap.
Podsnap sempre fala Gran Bretaña, e fala como se el fose unha especie de Watchman privada
empregada, en interese británicas, contra o resto do mundo.
"Sabemos que a Rusia significa, señor", di Podsnap, "sabemos que a Francia quere, vemos
o que América é ata, pero sabemos que a Inglaterra é.
Isto é suficiente para nós. "
Sen embargo, cando a cea é servido, e Lightwood cae no seu antigo lugar máis
contra Tippins Señora, pode ser desviada por máis tempo.
'Long proscrito Robinson Crusoe ", di o encanto, trocando saúdos," como fixo
saír da illa? "'Grazas', di Lightwood.
"Non fixo ningunha queixa de estar con dor en calquera lugar."
"Diga, como deixou os salvaxes? 'Pide Lady Tippins.
"Eles estaban facendo civilizado cando saín de Juan Fernández, di Lightwood.
"Polo menos eles estaban comendo uns ós outros, que se parecía con el."
"Tormentor 'Volta a criatura querida moza.
"Vostede sabe o que quero dicir, e xogar coa miña impaciencia.
Dime algo, inmediatamente, sobre o par casado.
Estaba no casamento. "'Eu, por-the-by?
Mortimer finxe, no lecer grande, a considerar.
"Entón, eu era 'Como se a noiva vestida?
En traxe de remo?
Mortimer parece sombrío, e se rexeita a responder.
'Espero que dirixiuse, skiffed si mesma, remou-se, e larboarded
starboarded si mesma, ou calquera que sexa o termo técnico pode ser, para a cerimonia? "
perseguirá os Tippins lúdicas.
"Con todo, ela ten que, ela enfeitou-lo", di Mortimer.
Tippins señora cun grito skittish pouco, atrae a atención xeral.
"Bendicido-lo!
Coidar ben de min se eu esvaecer, o revestimento. El quere dicir, que unha femia horrible
Waterman é graciosa! 'Pardon me.
Quero dicir-lle nada, Tippins señora ", responde Lightwood.
E garda a súa palabra por comer a súa cea con un concerto da máis absoluta indiferenza.
"Non escapará me deste xeito, vostede sertanejo rabugento", retruca Lady Tippins.
'Non debe fuxir á cuestión, para examinar o seu amigo Eugene, que fixo
esta exposición de si mesmo.
O coñecemento debe ser levado a casa para vostede que un asunto tan ridículo é condenado
pola voz da sociedade.
O meu revestimento señora querida, deixe-nos resolverse nos nunha comisión do todo
Casa sobre o asunto. "Revestimento señora, sempre encantado con este
sílfide chacoalhando, berros.
"Oh si! Non imos resolver nós mesmos nun
Comisión da Cámara enteiro! É tan delicioso!
Revestimento di, 'cantos son desa opinión, digamos Si, - pola contra, non - o Ayes
telo. "Pero ninguén ten a menor anuncio de
súa broma.
"Agora, eu son presidente de comisións", grita Lady Tippins.
('O que ten espíritos ", exclama revestimento muller, a quen ninguén do mesmo xeito
atende.)
"E iso,« prosegue o alegre ', e un Comité de toda a casa para que-se-
pódese call-it - extraer, supoño - a voz da sociedade.
A cuestión ante a Comisión é, un mozo de familia moi xusto,
bo aspecto, e algún talento, fai un tolo ou un sabio de si mesmo en se casar cun
feminino Waterman, virou rapaza da fábrica. "
"Dificilmente iso, eu penso, 'os ataques persistentes Mortimer dentro
"Eu levo o tema para ser, se un home como describe, Lady Tippins, fai
correcto ou errado en casar cunha muller corajosa (eu non digo nada da súa beleza), que salvou
súa vida, cunha enerxía marabillosa e
enderezo, quen sabe ser virtuoso, e posuidor de calidades notables, a quen el
Hai moi admirado, e que está profundamente ligado a el. "
"Pero, me desculpe", di Podsnap, co seu temperamento eo seu colo-sobre igual
amarrotado, "era esta moza sempre un Waterman muller? '
"Nunca.
Pero ás veces ela remou nun barco con seu pai, que eu creo. "
Sensación xeral contra a moza. Brewer nega coa cabeza.
Botas nega coa cabeza.
Tapón nega coa cabeza. "E agora, Sr Lightwood, foi ela que nunca, '
persegue Podsnap, coa súa indignación crecente alta para esas cepillos de pelo del,
'Meniña unha fábrica?
"Nunca. Pero tiña un emprego nun papel
muíño, eu creo. "sensación xeral repetido.
Brewer di, 'Oh meu Deus!'
Botas di, 'Oh meu Deus!' Modo di, 'Oh meu Deus!'
Todos, nun ton xordo de protesta.
"Entón todo que eu teño que dicir é, 'retorna Podsnap, poñendo a cousa acabar coa súa
brazo dereito ", que a miña gorxa levántase contra este tipo de matrimonio - que ofende e
repugna-me - que me deixa enfermo - e que eu quero saber máis sobre iso ".
("Agora eu me pregunto," pensa Mortimer, divertido, "se é a voz da sociedade ')
"Escoita, escoita, escoite", grita Lady Tippins.
Da súa opinión sobre esta combinación malo, compañeiros honrados de especial
membro que teña acaba de sentar? "
Sra Podsnap é de opinión que nestas cuestións debe haber unha igualdade de
estación e fortuna, e que un home acostumado a sociedade debe ollar para un
muller afeita á sociedade e capaz de
tendo a súa parte nela con - unha facilidade e elegancia de transporte -. que '
Sra Podsnap colgarse por aí, deliciosamente dando a entender que todo home que mirar como
para fóra a unha fermosa muller como case asemellándose como el pode esperar para descubrir.
("Agora eu me pregunto," pensa Mortimer, "se é a voz! ')
Lady Tippins próxima angaria o contratante, de 500 mil de enerxía.
Parece que este potentado, que o que o home en cuestión debería ter feito, sería
foi, para mercar a nova dun barco e unha pequena anualidades, e fixe-a para
si mesma.
Esas cousas son unha cuestión de bifes e porteiro.
Compra o novo barco. Moi bo.
A compra-la, ao mesmo tempo, unha pequena anualidades.
Vostede fala de que anualidades en libras esterlinas, pero é, en realidade, moitos
quilos de bifes e pints de tantos Porter.
Por unha banda, a muller nova ten o barco.
Por outra banda, ela consome libras tantas de bifes e pintas de tantos
porter.
Os bifes e que porter son o combustible para o motor que a muller nova.
Ela deriva aí unha certa cantidade de enerxía para remar o barco; que vai poder
producir tanto diñeiro, engadir que a pequena anualidades, e así que chegar ao
renda novo.
Que (ao parecer para o contratante) é o xeito de ollar para el.
O escravizador xusto caer nun dos seus suave durmir durante o último
exposición, ninguén gusta de acordalo-la.
Por sorte, ela ven espertar de si mesma, e coloca a cuestión para o Errante
Presidente. O Wanderer só podo falar do caso como
se fose a súa propia.
Se unha muller tan novo como a moza describiu, salvo a súa propia vida, sería
foron moi grata a ela, non tería casado con ela, e tería
tense unha vaga nunha oficina telégrafo eléctrico, onde as mulleres novas responden moi ben.
O que fai o Genius dos trescentos setenta e cinco mil libras, non
xelins, e nopence, pensan?
Non pode dicir o que pensa, sen preguntar: se o mozo algún diñeiro?
"Non", di Lightwood, cunha voz intransixente, "sen diñeiro".
"Tolemia e luar", é entón o veredicto comprimido do Genius.
"Un home pode facer algo legal, por diñeiro. Pero sen diñeiro - Bosh '!
O que significa dicir botas?
Botas di que el non tería feito isto £ 20 mil.
O que Brewer dicir? Brewer di o que di botas.
O que dicir de buffer?
Tapón di que coñece un home que se casou cunha muller tomando baño, e saíu correndo.
Lady Tippins fantasías que recolleu os sufraxios de toda a Comisión (ninguén
soñando en facer as Veneerings a súa opinión), cando, mirando ao redor da mesa
a través do seu lentes, ela entende o Sr Twemlow coa man na testa.
Meu Deus! O meu Twemlow esquecido!
A miña querida!
A miña propia! Cal é o seu voto?
Twemlow ten o aire de estar pouco a gusto, como leva a man da fronte e
respostas.
"Estou disposto a pensar ', di el," que esta é unha cuestión de sentimentos dun
cabaleiro. "
"Un cabaleiro non pode ter sentimentos que contrata este tipo de matrimonio," flushes
Podsnap. "Perdoe-me, señor", di Twemlow, un pouco menos
leve que o habitual, "Eu non estou de acordo con vostede.
Os sentimentos deste cabaleiro de gratitude, de respecto, de admiración e cariño,
inducida el (como eu presumo que fixeron) para casar con esta señora - '
"Esta señora!" Ecoa Podsnap.
'Sir', retorna Twemlow, coas súas pulseiras eriçado un pouco, "ti repetir a palabra, eu
repetir a palabra. Esta señora.
O que máis lle podería chama-la, se o señor estivese presente?
Sendo algo na natureza dun poser para Podsnap, el só ondas afastado
con unha onda sen palabras.
'Eu digo,' retoma Twemlow, "se estes sentimentos por parte deste señor, inducido esta
cabaleiro para casar con esta señora, creo que é o maior cabaleiro para a acción, e
fai dela a maior señora.
Pido permiso para dicir, que cando eu uso a palabra cabaleiro, eu usalo no sentido en que
o grao se pode alcanzar por calquera home.
Os sentimentos dun cabaleiro que é sagrado, e eu confeso que non me sinto cómodo cando
son obxecto de deporte ou discusión xeral. "
"Gustaríame saber," mofa Podsnap, "a súa relación nobre sería de
a súa opinión.'' Mr Podsnap ", retruca Twemlow", permítame.
Pode ser, ou pode non ser.
Eu non podo dicir. Pero, eu non podía permitir que el mesmo dictar
para min nun punto de gran delicadeza, no que eu me sinto moi fortemente. "
Dalgunha forma, un dossel de pegada mollado parece descender sobre a empresa, e Tippins Señora
nunca foi coñecido por transformar tan ganancioso ou tan atravesar.
Mortimer Lightwood só ilumina.
Foi pregunta a si mesmo, como para calquera outro membro da Comisión, pola súa banda, "Eu
me pregunta se é a voz! "
Pero non preguntar a si mesmo a pregunta despois Twemlow ten falado, e ten en conta en
Dirección Twemlow coma se fose grata.
Cando a empresa dispersar - momento no que o Sr ea Sra revestimento tiveron tanto como
queren do honor, e os convidados tiveron tan grande como eles queren do
outra honra - Mortimer ve Twemlow casa,
aperta a man con el cordialidade no recurso, e as tarifas para o Templo, alegremente.