Tip:
Highlight text to annotate it
X
Razón e sensibilidade
Jane Austen (1811)
Capítulo 2
Sra John Dashwood agora instalou-se
amante de Norland, ea súa nai e
irmás de lei foron degradadas ao
condición de visitantes.
Polo tanto, sen embargo, eles foron tratados por ela
con civilidade, calma e polo seu marido
con bondade, tanto como el podía sentir
para ninguén alén de si mesmo, a súa esposa,
eo seu fillo.
Realmente preme las, con algunhas
seriedade, para considerar como o seu Norland
casa e, como ningún plan parecía tan elixibles
a Sra Dashwood como permanecendo alí ata
Podería acomodar-se con unha casa
no barrio, a invitación
aceptado.
A permanencia nun lugar onde todo
lembrou o pracer antigo, era exactamente
o adecuado a súa mente.
En épocas de alegría, non podería temperar
ser máis alegre que a dela, ou posuír, en
un maior grao, esa expectativa optimista
de felicidade, que é a propia felicidade.
Pero na tristeza que debe ser igualmente realizada
distancia da súa fantasía, e como moito máis alá
como consolo no pracer que estaba alén
liga.
Sra John Dashwood non en todos os aprobar
do que o home pretendía facer para a súa
irmás.
Para aproveitar £ 3000 a partir da
fortuna do seu neno Xesús sería
empobrecendo-o ao máis terrible
grao.
Ela suplicou para que pense de novo sobre o
tema.
Como podería responder a si mesmo para roubar
seu fillo, o seu único fillo tamén, de forma
unha gran suma?
E o que podería reclamar posible a misa
Dashwoods, que eran relacionados a el só por
metade do sangue, que considerou como non
relación, ten na súa xenerosidade
de tan grande importancia.
Foi moi ben sabido que ningunha afección
nunca foi suposto existir entre o
nenos de calquera home por varios matrimonios;
e por que estaba a arruinar-se, e os seus
pobre Harry pouco, dando todos os seus
diñeiro para as irmás do seu medio?
"Foi a última solicitude de meu pai para min",
respondeu o marido, "que debería asistir
súa viúva e fillas. "
"Non sabía que estaba falando de, eu
ouso dicir; 12:50 pero foise luz
dirixido na época.
Se fose no seu perfecto xuízo, podería
non pensar unha cousa como mendicidade
doar metade da fortuna do seu
seu propio fillo. "
"Non estipulou calquera particular
En fin, a miña querida ***, el só me pediu,
en termos xerais, para axuda-los, e facer
súa situación máis cómodo que
estaba no seu poder para facer.
Quizais fose tan ben se
deixara enteiramente para min.
El apenas podía supor que debo neglixencia
elas.
Pero como esixía a promesa, eu non podería
facer menos que darlle, polo menos eu pensaba así
no momento.
A promesa, polo tanto, foi dado, e debe
executar.
Algo se debe facer para eles sempre
deixan Norland e establecerse nun novo
casa ".
"Ben, entón, algo LET pode facer para
eles, pero que algo non debe ser de tres
mil libras.
Considere que, "ela engadiu," que cando o diñeiro
é unha vez rompeu con, nunca pode retornar.
Súas irmás se casan, e será
desapareceron para sempre.
Se, de feito, podería ser restaurada a nosa
neno pobre - "
"Porque, por suposto", dixo o home, moi
grave ", que faría gran diferenza.
O tempo pode chegar cando Harry vai arrepentir
que unha suma tan grande dividía con.
Se tivese unha familia numerosa, para
exemplo, sería moi conveniente
alén. "
"Para estar seguro de que sería."
"Quizais, entón, sería mellor para todos
partes, se a suma foi reducida unha
media .-- Cinco £ 100 sería unha
aumento xigantesco das súas fortunas! "
"Oh! ademais de todo gran!
O irmán da Terra faría un troco moi
para as súas irmás, aínda que realmente o seu
irmás!
E como ela é - só a metade do sangue! - Pero
ter un espírito tan xeneroso! "
"Eu non quere facer algo é dicir," el
respondeu.
"Tiña que, en tales ocasións, non moi
moito máis do que moi pouco.
Ninguén, polo menos, pode pensar que eu non fixera
suficiente para eles: eles mesmos, poden
dificilmente agardar. "
"Non hai como saber o que poden esperar",
dixo a muller ", pero non estamos a pensar en
as súas expectativas: o importante é, o que
pode dar o luxo de facer. "
"É certo - e coido que pode dar ao luxo de
darlles £ 500 unha peza.
Como é, sen ningunha adición de mina,
terá cada un preto de tres mil
libras en morte da súa nai - moi
fortuna cómodo para calquera nova. "
"Para que seguro que é, e, de feito, parece
me que non podo querer alén de todo.
Terá £ 10.000 dividido
entre eles.
No caso de que se casan, eles van estar seguro de facer
ben, e se non o fan, todos poidan vivir
moi comodamente en conxunto sobre os intereses
£ 10.000. "
"Isto é moi certo, e, polo tanto, fago
Non sei se, en todo, sería
non pode ser máis aconsellable facer algo para
súa nai, mentres ela vive, en vez de
para eles - algo do tipo eu anualidades
media .-- meus irmás me sentiría así
efectos da mesma, así como ela mesma.
Cen un ano sería sexa los todos
perfectamente a vontade. "
A súa muller dubidou un pouco, con todo,
dando o seu consentimento a este plan.
"Por suposto", dixo, "é mellor que
separación con ± 1.500 na
unha vez máis.
Pero, entón, se a Sra Dashwood debe vivir
quince anos estaremos completamente tomado
Pol "
"Quince anos! miña querida ***, a súa vida
non pode ser a metade do valor que compra. "
"É certo que non, a xente, pero se observar,
sempre vivir para sempre cando hai unha
anualidades a ser paga-los, e é moi
robusta e saudable, e case corenta anos.
Anualidades é un negocio moi grave, que
vén máis e máis cada ano, e hai
non é se librar dela.
Non está consciente do que está facendo.
Eu coñecín unha gran parte dos problemas de
anualidades, pois a miña nai estaba obstruído con
o pagamento de tres a xubilada idade
servos por vontade do meu pai, e é
incrible como ela pensou desagradable.
Dúas veces ao ano desas anualidades fosen
paga, e entón houbo o problema de
quedando a eles, e entón un deles
se dixo morrer, e despois el
acabou por ser tal cousa.
Miña nai estaba moi enfermo del.
A súa renda non era dela, dixo, con
tales alegacións perpetua nel, e el era o
máis cruel no meu pai, porque,
Se non, o diñeiro sería
enteiramente a disposición da miña nai, sen
calquera restricción que sexa.
Deume esa aversión dos
anualidades, que estou seguro que eu non estaba pin
me para abaixo para o pagamento dun por todos
o mundo. "
"É certamente unha cousa desagradable",
respondeu o Sr Dashwood, "para que este tipo
anual de sumidoiros na súa renda mensual.
Unha fortuna, como a súa nai di que xustamente,
NON é o mesmo.
Para ser amarrado ao pagamento regular dos
tal suma, en cada día alugar, non é de
significa desexable: el tira a
independencia. "
"Sen dúbida, e despois de todo non ten ningunha
grazas a ela.
Eles áchanse seguro, non
máis do esperado, e levanta
ningunha gratitude a todos.
Se eu fose ti, o que eu fixen debe ser
feito no meu propio criterio totalmente.
Eu non me compromete a permitir que calquera
cousa anuais.
Pode ser moi inconveniente para algúns anos
reposición dun centenar, ou mesmo cincuenta quilos de
nosas gastos.
"Eu creo que é certo, meu amor, que vai
ser mellor do que non debe haber anualidades
no caso, calquera cousa que eu poida darlles
en ocasións, será de moito maior
asistencia dun subsidio anual, porque
eles só ampliar o seu estilo de
vida, se tiña a certeza dun maior
renda, e non sería a pence
máis rico para el ao final do ano.
Será certamente unha forma moito mellor.
Un regalo de cincuenta quilos, agora e despois,
impedirá a súa vez de ser aflixido
por diñeiro, e, penso eu, ser amplamente
descarregandoa a miña promesa ao meu pai. "
"Para que seguro que vai.
En realidade, para dicir a verdade, estou convencido
dentro de min que o seu pai non tiña idea
do seu dándolles todo o diñeiro en todo.
A asistencia que penso, ouso dicir,
só foi, como podería ser razoablemente
espera de ti, por exemplo, como
mirando para fóra a unha casa confortable pequenas
para eles, axudando-os a cambiar as súas
cousas, e enviándolles presentes de peixes
e caza, e así por diante, sempre que sexan
na tempada.
Vou lanzar miña vida que quería dicir nada
máis lonxe, en realidade, sería moi raro
e irracional, se fixo.
Facer, pero considero, querido Sr Dashwood, como
excesivamente confortables súa nai de lei
e as súas fillas poidan vivir sobre os intereses
£ 7.000, ademais do
mil libras pertencentes a cada un dos
nenas, o que pon en quilos unha
anos unha peza, e, por suposto, eles van pagar
súa nai para a súa tarxeta de fóra.
En total, terá de cincocentos a-
ano, entre eles, e que na terra pode
catro mulleres queren máis que iso? - Eles
vai vivir tan barata!
Seu mantemento será nada.
Eles non teñen transporte, non hai cabalos, e
Apenas servos; eles van seguir sen
empresa, e non pode ter gastos de calquera
tipo!
Só deseñar como cómodo que vai ser!
Cincocentas libras ao ano!
Estou seguro de que non podes imaxinar como van
gastar a metade do que, e como a súa doazón
Los máis, é completamente absurdo pensar
el.
Eles van ser moito máis capaz de lle dar
algo. "
"Dou a miña palabra", dixo o Sr Dashwood, "Eu
creo que está perfectamente correcto.
Meu pai seguramente podería significar nada máis
por súa solicitude para min que o que di.
Podo entender claramente agora, e eu vou
cumprir rigorosamente o meu compromiso por tales actos
de asistencia e bondade para con eles como
descrito.
Cando miña nai elimina noutra casa
os meus servizos deben ser facilmente dada a
acomodar-la na medida do posible.
Algúns presentan pouco de mobles tamén poden ser
aceptable, entón. "
"É certo", volveu a Sra John Dashwood.
"Pero, sen embargo, unha cousa debe ser
considerado.
Cando o seu pai e súa nai mudáronse a
Norland, con mobiliario de Stanhill
foi vendido, todas as placas de porcelana, e liño
foi salvo e está agora deixou a súa nai.
A súa casa será, polo tanto, case
completamente equipado, logo que toma
isto. "
"Este é un aspecto material
sen dúbida.
Un valioso legado de feito!
E aínda algúns da tarxeta sería un
Ademais moi agradable para as nosas propias accións
aquí ".
"Si, eo conxunto de almorzo é China
dúas veces tan bonito como o que pertence a esta
casa.
Un gran moi ben, na miña opinión,
a calquera lugar que poden sempre dar ao luxo de vivir
Pol
Pero, con todo, así que é.
O seu pai pensou que só un deles.
E debo dicir isto: que non debemos
agradecemento especial a el, nin atención
aos seus desexos, pois ben sabemos que
Se puidese, el deixaría case
todo o mundo para eles. "
Este argumento era irresistíbel.
Deu a súa intención de todo
decisión estaba querendo antes, e finalmente
resolto, que sería absolutamente
innecesaria, se non moi indecorosa, a
facer máis para a viúva e os fillos dos seus
pai, que tal tipo de actos veciñanza
como a súa propia esposa apuntou.
cc prosa ccprose audiobook audio book free lectura completa toda completa ler literatura clásica LibriVox closed captions subtítulos subtítulos subtítulos ESL lingua estranxeira traducir tradución