Tip:
Highlight text to annotate it
X
Capítulo 31
A caza do tesouro - Punteiro Flint
"Jim", dixo Silver cando estabamos sos, "se
Eu salvar a súa vida, salvo a miña, e eu vou
Non esqueza.
Vin o médico aceno-lle para executar para el-
Co rabo do meu ollo, eu fixen, e vin
di que non, tan sinxelo coma escoitar.
Jim, que é unha para ti.
Esta é a primeira faísca de esperanza que tiña dende
o ataque fallou, e debo isto de ti.
E agora, Jim, nós estamos a ir a ese aquí
caza do tesouro, con ordes seladas, tamén,
e eu non me gusta, e eu e ten que
adhiren de preto, de costas, como, e nós imos
gardar os nosos pescozos o destino pesar e
fortuna. "
Só entón un home saudou connosco do lume
que o xantar estaba listo, e logo estaban
sentados aquí e alí sobre a area sobre
biscoito frito e lixo.
Tiñan acendendo un axuste lume para asar un boi, e
foi crecendo agora tan quente que poderían
só unha visión dende o barlavento, e
aínda que non sen precaución.
O mesmo espírito perdulário, que tiñan
cociñados, supoño, tres veces máis que nós
podía comer, e un deles, cun baleiro
rir, xogou o que quedaba para o lume,
que desbravar e ruxiu de novo sobre esta
combustible inusual.
Nunca na miña vida vin os homes tan brusco da
o día de mañá; man para a boca é a única palabra
que pode describir a súa forma de facer, e
co alimento desperdiçado e durmir
sentinela, pero eles foron ousados o suficiente para
un cepillo e pode facer con el, puiden ver
súa ineptitude para calquera cousa toda como unha
campaña prolongada.
Mesmo Prata, corroendo, co Capitán
Flint enriba do seu ombro, non tivo unha palabra de
responsabilizar á súa imprudencia.
E isto tanto máis me sorprendeu, pois eu
pensei que nunca se mostra tan
astuto como fixo a continuación.
"Si, amigos", dixo, "é unha sorte que tes
Churrasco para pensar por ti con iso aquí
cabeza.
Eu teño o que eu quería, eu fixen.
Por suposto, eles teñen o buque.
Sempre que teñen, eu non sei aínda, pero
xa que bateu o tesouro, imos ter que
ir sobre e descubre.
E entón, compañeiros, nós que os barcos, eu
conto, ten a vantaxe. "
Así, mantívose en execución, coa boca
integral do Bacon quente, así restaurou
súa esperanza e confianza, e eu máis que
sospeitoso, repara o seu propio, ao mesmo tempo.
"En canto aos reféns", continuou el, "ese é o seu
última conversa, eu creo, foi con eles que tanto ama
caro.
Eu teño as miñas noticias o anaco ', e para Thankyou
-Lo por iso, pero é longo e feito.
Vou levalo nunha liña cando nós imos
caza do tesouro, pois nós imos mantelo como
tanto o ouro, en caso de accidente, que
marca, e nese medio tempo.
Cando chegamos ao barco e do tesouro e tanto
para o mar como compañeiros alegre, por que entón
imos falar sobre o Sr Hawkins, nós, e
nós imos darlle a súa parte, por suposto, para
toda a súa bondade. "
Non era de admirar que os homes estaban nun bo
humor agora.
Pola miña parte, eu estaba terriblemente abatida.
Se o réxime que agora el esbozado probar
viable, de prata, xa dobremente un traidor,
non dubide en aprobalo lo.
Aínda tiña un pé en cada campo, e
non había dúbida de que el prefire a riqueza
e liberdade cos piratas a un nu
escapar de suspensión, que foi o mellor que
tiña a esperanza do noso lado.
Non, e aínda que as cousas así que ficou sabendo que
foi forzado a manter a súa fe co Dr
Livesey, mesmo así, o perigo que estaba diante de
nós!
Que un momento que sería cando o
sospeitas dos seus seguidores volveuse para
seguro e el e eu debería loitar
para a vida querida - el un aleijado e eu un neno -
contra cinco mariñeiros fortes e activos!
Engadir a esta aprehensión o dobre do misterio
que aínda permanecía sobre o comportamento do meu
amigos, a súa deserción inexplicável da
estacada, a cesión inexplicável da
gráfico, ou aínda máis difícil de entender, o
último aviso médico de Prata, "Mira para fóra
de refachos cando atopalo ", e vai
facilmente crer o no; pouco gusto que atopei en
meu almorzo e co no; desconfortável un corazón que eu
establecidas detrás meus captores na busca
para o tesouro.
Fixemos unha figura curiosa, ninguén fora
alí para ver - todo en sucias mariñeiro
roupa e todo, pero me armados ata os dentes.
Silver tiña dúas armas pendurada sobre el - un
antes e un para atrás - ademais da gran
machete na cintura e unha pistola en cada
peto do abrigo cadrados de cola.
Para completa-la súa aparencia estraña, o Capitán
Flint sab empoleirado no seu ombreiro e
probabilidades gabbling e remata do mar disparatada-
Discusión.
Eu tiña unha liña sobre a miña cintura e seguido
obediente, despois de cociñar o mar, que tiña o
extremo solta da corda, agora no seu libre
Por outra banda, agora entre os seus dentes poderosos.
Para todo o mundo, fun levado a bailar
manexar.
Os outros homes foron diversas burthened,
algúns cargando pas e picaretas - para que
fora a primeira necesario que
outros - traídos para terra dende a Hispaniola
cargados con carne de porco, pan e coñac para a
mediodía comida.
Todas as tendas, eu observei, veu do noso
stock, e eu puiden ver a realidade
Prata da noite, as palabras antes.
Se non tivese unha barganha co
médico, el e os seus amotinados, abandonado por
buque, deben ser levados para subsistir
en augas claras e os proventos dos seus
caza.
A auga sería pouco para a súa
gusto, un mariñeiro non é xeralmente unha boa foto;
e ademais de todo isto, cando eles eran tan
curto de comestibles, non era probable que
Sería moi nivelada de po.
Ben, así equipados, todos nós establecidas - mesmo
o compañeiro coa cabeza rota, que debe
certamente mantivo na sombra - e
straggled, un tras outro, á praia,
onde os dous concertos nos agardaba.
Mesmo estes furado guión da loucura embriagada
dos piratas, unha nun partido contrario, e
tanto na súa condición lamacentos e unbailed.
Ambos estaban a ser cargados connosco para
razóns de seguridade, e así, cos nosos
números divididos entre elas, a que nos propuxemos
sobre o seo da ancoraxe.
A medida que máis tirada, houbo algunha
discusión sobre o gráfico.
A cruz vermella foi, naturalmente, moi grande
para ser unha guía, e os termos da nota
a parte de atrás, como vai escoitar, admitía
algunha ambigüidade.
Eles correron, o lector pode lembrar, así:
Tall árbore, ombreiro espía de vidro, tendo un
apunte para o N º de NNE esqueleto Illa
ESE e E. Dez metros.
Unha árbore de altura foi, así, a marca principal.
Agora, ben ante nós a ancoraxe foi
separadas por unha meseta de dous a tres
cen metros de altura, adxacente ao norte
o ombreiro inclinado sur do Spy-
vidro e subir de novo cara ao sur
na eminencia áspera, cliffy chamado
Hill Missen-mastro.
O principio da meseta se pontilhada grosa
con piñeiros de alturas diferentes.
Todos os aquí e alí, un dos diferentes
especies rosa pés corenta ou cincuenta clara
enriba dos seus veciños, e de que estes
era a "árbore alta" particular do Capitán
Flint só podería ser decidido no lugar,
e as lecturas de compás.
Con todo, aínda que fose o caso, cada home
a bordo dos barcos escollera un favorito
antes do seu propio estabamos a medio camiño longo, longo
Só Xoán encollendo os ombros e
ordenándolles que agardar a que eles estaban alí.
Nós tiramos facilmente, por indicacións de Prata,
para non cansar as mans prematuramente, e
despois dunha pasaxe moi longa, desembarcou no
desembocadura do río segundo - o que é executado
establece unha fisura leñosas do vidro de espía.
De aí, dobrando á nosa esquerda, comezan a
subir a ladeira cara ao planalto.
En principio, en primeiro lugar, terra, lama e pesados
vexetación, emaranhado Marish moi atrasada
noso progreso, pero aos poucos a
Hill comezou a steepen e converterse en pedra
baixo os pés, ea madeira para cambiar o seu
carácter e de medrar unha orde máis aberto.
Foi, en realidade, unha parte máis agradable da
a illa que xa se aproximaban.
Unha vasoira pesada con aroma de flores e moitos
arbustos case tomou o lugar da herba.
Arboledas de verde moscada árbores foron pontilhadas
aquí e alí, coas columnas vermellas eo
ampla sombra dos piñeiros, e os primeiros
mesturaron súas especias co aroma do
os outros.
O ar, ademais, era fresco e de axitación,
e isto, baixo os raios de sol puro, era unha
refresco marabilloso aos nosos sentidos.
A festa se espallou no exterior, en un fan
forma, berrando e saltando para alí e para aquí.
Sobre o centro, e unha boa forma detrás da
resto, prata e seguín - Eu amarrados por
miña corda, el labra, con pantalóns de profundidade,
entre o deslizamento de grava.
De cando en cando, en realidade, eu tiven que prestar
-Lle unha man, ou debe perder o seu
equilibrio e caeu cara atrás baixo o monte.
Tivemos, polo tanto, pasou por preto de media milla
e estaban achegando da cara do
platô, cando o home enriba máis afastado da esquerda
comezou a chorar en voz alta, como en terror.
Mensaxe despois da mensaxe veu del, e os
outros comezaron a correr na súa dirección.
"Non pode" un atopou o tesouro ", dixo o vello
Morgan, correndo por nós desde a dereita,
"Por que é limpar un superior."
De feito, como observamos na que tamén acadou
o lugar, era algo moi diferente.
Ao pé dun piñeiro moi grande e
implicados nunha enredadeira verde, que tiña até
parcialmente levantado algúns dos ósos menores, un
esqueleto humano laicos, con poucos fragmentos de
roupa, no chan.
Creo que un calafríos alcanzou un intre para
cada corazón.
"Era un mariñeiro", dixo Jorge Merry, que,
máis ousadas que o resto, fora de preto e
estaba examinando os trapos de roupa.
"Polo menos, iso é bo mar-folla".
"Si, si", dixo Silva, "como o suficiente,
non ollar para atopar un bispo aquí, eu
creo.
Pero que tipo de forma que, para os ósos
mentira?
"Tain't en natur '."
De feito, nunha segunda ollada, parece
imposible imaxinar que o corpo estaba nun
posición natural.
Pero, por algunha desorde (o traballo, tal vez,
das aves que se alimentaban enriba del ou de
a enredadeira de crecemento lento que foi gradualmente
implica os seus restos), o home estaba
perfectamente recto - pés apuntando en
unha dirección, as súas mans, levantou por riba da súa
cabeza como a dun submarinismo, apuntando directamente no
o contrario.
"Eu teño tido unha idea na miña idade
idiota ", observou Prata.
"Aquí é o compás; hai o tip-top
p'int o 'esqueleto Illa, posando para fóra como
un dente.
Só ten que ter unha relación, vai, ao longo do
liña de ósos. "
Así o fixo.
O órgano vinculado directamente na dirección
da illa, e ler o compás, debidamente
ESE e E.
"Eu pensei así", berrou o cociñeiro, "que aquí
é un p'inter.
Alí enriba é a nosa liña para o Polo
Star e os dólares alegre.
Pero, ao trono!
Se non me faga frío por dentro a pensar
Flint.
Esta é unha das súas bromas, e ningún erro.
El e eses seis estaba só aquí, matou
Eles, cada home, e iso que transportou aquí
e definidas por compás, o meu arrepío
madeiras!
Son osos longos, eo pelo foi
amarelo.
Si, iso sería Allardyce.
Vostede mente Allardyce, Tom Morgan? "
"Si, si", devolveu Morgan: "Eu mente del;
me debía diñeiro, el o fixo, e tomou o coitelo
en terra con el. "
"Falando de coitelos", dixo outro, "por
Non atopamos his'n mentindo rolda?
Flint warn't o home a escoller un de mariñeiro
peto, e as aves, eu creo, que deixaría
que sexa. "
"Polos poderes, e iso é verdade", berrou
Silver.
"Hai ain'ta cousa deixou aquí", dixo
Feliz, aínda sentindo rolda entre os ósos;
"Non é unha bagatela de cobre, nin unha caixa de baccy.
Non mira nat'ral para min. "
"Non, por goma, que non", acordou Silver ", non
nat'ral, nin bo non, di vostede.
Gran armas!
Messmates, pero se Flint estaba vivindo, esa
sería un punto quente para min e ti.
Seis eran eles, e seis son nós e ósos é
o que está agora. "
"Vin el morto con estes aquí
luces da morte ", dixo Morgan.
"Billy me acolleu
Alí establecidas, con penny-pezas no seu
ollos. "
"Dead - si, seguro que está morto e enterrado
abaixo ", dixo o compañeiro co curativo;
"Pero se sperrit xa andou, sería
Flint.
Estimado corazón, pero el morreu tan mal, non Flint! "
"Si, o que fixo", observou o outro, "agora
Se enfureceu, e agora gritou para o ron,
e agora cantaba.
"Quince homes foron a súa única canción, mates;
e digo-lle verdade, eu nunca me gustou xustamente
para ouvi-lo desde entón.
Foi principais quente, eo vento estaba aberta,
e oín dicir que está vella canción ", como
claro tan claro - e da morte sobre o curso
xa o home. "
"Ven, ven," dixo Silver, "aparcar esa conversa.
Está morto, e non anda, que sei;
polo menos, non vai andar por día, e
pode fixar a isto.
Coidados matou un gato.
Buscar en diante para os dobrões.
Comezamos, sen dúbida, pero, a pesar da
sol e á luz do día mirando, o
piratas xa non foi separado e berrando
a través da madeira, pero mantivo lado a lado e
falou coa respiración suspendida.
O terror do bucaneiro morto caera
nos seus espíritos.
cc prosa ccprose audiobook audio book free lectura completa toda completa ler literatura clásica LibriVox closed captions subtítulos subtítulos subtítulos ESL Inglés lingua estranxeira traducir tradución